Talking Translation #9- Worldwide or Internationally

They mean, at least according to context, the same thing right? If you’ve looked at the title of this blog post, and you probably have, you might be wondering what about those two words is enough to warrant a blog post. Michelle has been absent from writing blog posts for a year, and she returns with…

Talking Translation #8 – The non binary and gender neutral in Portuguese

On Inclusive Language and “Grammaticality” Gender neutral language, and how it’s perceived and accepted by society is a particular topic of interest for me. It’s not just that my gender can be described as “that thing that takes weird shapes and is hard to define” or that it’s something that affects me on a personal…

Talking Translation #4 – “Equivalency”

When I first started writing Talking-Translation I did not have a plan nor a schedule set up. My idea was simple, through practice and lectures at university I had become aware of a lot of things that go into translation, many of which I could never have imagined before I started my degree and I…

Disney Pixar Cars Deep Dive #2 – When NOT to translate

You know, there was a reason I picked Cars as my first ever deep dive and that reason has nothing to do with the fact that this was a game which I have never completed and so look at with fond eyes since I mostly drove around as a kid, nor does it have to…